注册

三国志《魏书·武帝纪》(十)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

青州黄巾众百万入兖州,杀任城相郑遂,转入东平。刘岱欲击之,鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。

原文:青州黄巾众百万入兖州,杀任城相郑遂,转入东平。刘岱欲击之,鲍信谏曰:“今贼众百万,百姓皆震恐,士卒无斗志,不可敌也。观贼众群辈相随,军无辎重,唯以钞略为资,今不若畜士众之力,先为固守。彼欲战不得,攻又不能,其势必离散,后选精锐,据其要害,击之可破也。”岱不从,遂与战,果为所杀。信乃与州吏万潜等至东郡迎太祖领兖州牧。遂进兵击黄巾于寿张东。信力战斗死,仅而破之。购求信丧不得,众乃刻木如信形状,祭而哭焉。追黄巾至济北。乞降。冬,受降卒三十余万,男女百余万口,收其精锐者,号为青州兵。

译文:青州黄巾军一百多万人进入衮州,杀死任城国相郑遂,转入东平。刺史刘岱想要发兵征讨,鲍信劝阻说:“现在黄巾军人众百万,百姓惊恐,士兵没有斗志,是打不过的。我看贼兵和家属成群结伙地相随,军队也没有粮草物资,只靠抢掠为生,如今不如养精蓄锐,暂且防守。敌欲战不得,攻又不能,他们势必离散;然后挑选精锐部队,占据要害之地,发动进攻,就可以把他击溃。”刘岱不听,于是与黄巾军作战,果然被黄巾军所杀。鲍信就和州吏万潜等到东郡迎接太祖代理衮州牧。于是到寿张县东攻打黄巾军。鲍信力战而死,这才勉强把黄巾军击败。太祖悬赏寻求鲍信的尸体,没有找到,于是大家雕刻木头犹如鲍信的形状,祭奠他时人们都哭了。接着追击黄巾军到济北。黄巾军请求投降。这年冬季,接受降兵三十多万,男女百余万口,择取其中的精锐之士,号称青州兵。

原文:袁术与绍有隙,术求援于公孙瓒,瓒使刘备屯高唐,单经屯平原,陶谦屯发干,以逼绍。太祖与绍会击,皆破之。

译文:袁术与袁绍关系出现裂痕,袁术向公孙瓒求援,公孙瓒派刘备屯驻高唐,单经驻扎在平原县,陶谦驻扎在发干县,以此来进逼袁绍。太祖与袁绍合力进击,把袁术军全都打败。

原文:四年春,军鄄城。荆州牧刘表断术粮道,术引军入陈留,屯封丘,黑山余贼及于夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。术退保封丘,遂围之,未合,术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。走宁陵,又追之,走九江。夏,太祖还军定陶。

译文:初平四年春天,太祖进军鄄城县。荆州牧刘表截断袁术的粮道,袁术退军进入陈留郡,驻扎在封丘县,黑山军的残部和匈奴首领於夫罗等人帮助袁术。袁术派部将刘详屯驻匡亭。太祖进攻刘详,袁术来救援,太祖与袁术军交战,大胜敌军。袁术退保封丘,太祖便包围袁术,包围还没形成,袁术便逃到了襄邑县,太祖军追到太寿,挖开渠水淹城,。袁术又逃到宁陵县,太祖仍追击袁术,袁术便到达九江郡。这年夏天,太祖撤军回到定陶县。

原文:下邳阙宣聚觽数千人,自称天子;徐州牧陶谦与共举兵,取泰山华、费,略任城。秋,太祖征陶谦,下十余城,谦守城不敢出。

译文:下邳人阙宣聚集了几千人,自称天子;徐州牧陶谦与阙宣共同起兵,攻取了泰山郡华县、费县,又攻取任城。秋天,太祖征讨陶谦,攻下十多座城池,陶谦守城不敢出战。

原文:是岁,孙策受袁术使渡江,数年闲遂有江东。

译文:这一年,孙策受袁术派遣渡过长江,几年之间便据有了江东。

原文:兴平元年春,太祖自徐州还。初,太祖父嵩,去官后还谯,董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复仇东伐。夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂略地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔襄贲,所过多所残戮。

译文:兴平元年春季,太祖从徐州返回。当初,太祖的父亲曹暠,卸任以后回到谯县,董卓作乱的的时候,他到琅琊避难,被陶谦杀害,所以太祖立志要东征复仇。这年夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城,自己再次出兵讨伐陶谦,攻下了五座城池,一直打到了东海郡地界。回军经过郯县时,陶谦部将曹豹和刘备驻守在郯县东面,截击太祖。太祖打败了他们,接着攻克了襄贲,经过的地方大多遭到破坏和屠杀。

原文:会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。荀彧、程昱保鄄城,范、东阿二县固守,太祖乃引军还。布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖曰:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵。青州兵奔,太祖陈乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马,遂引去。未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军,令军中促为攻具,进复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿,布粮食亦尽,各引去。

译文:正在这时,张邈和陈宫叛变,迎接吕布进入衮州。各郡县纷纷响应。只有荀彧和程昱保卫鄄城,范、东阿两县坚守,太祖于是领军撤回。吕布率军赶到,攻不下鄄城,就驻扎在西面的濮阳。太祖说:“吕布突然轻易地得到了一个州,却没有去占据东平,切断亢父、泰山的道路,凭借险要地形来截击我,反而驻扎在濮阳,我断定他不会有什么作为。”于是进军攻打吕布。吕布出兵迎战,先用骑兵冲击青州兵。青州兵败逃,太祖的军阵大乱,从火中往外突奔而出,却从马上坠落,烧伤了左手掌。司马楼异搀扶太祖上了马,才得以撤出。他们还没有返回营寨时,将领们没有看见太祖,都很惊慌。太祖于是勉强撑着去慰劳军士,命令部队准备攻城的武器,再次攻打吕布,曹军与吕布对峙了百余日。这时蝗虫泛滥,老百姓十分饥饿,吕布的军粮也吃完了,双方各自退兵。

原文:秋九月,太祖还鄄城。布到乘氏,为其县人李进所破,东屯山阳。于是绍使人说太祖,欲连和。太祖新失兖州,军食尽,将许之。程昱止太祖,太祖从之。冬十月,太祖至东阿。

译文:秋九月,太祖回到鄄城。吕布到达乘氏,被他的同县人李进打败,便往东驻扎在山阳县。这时,袁绍派人来游说太祖,想与他结盟。太祖新近失去衮州,军中粮食也吃尽了,准备答应袁绍。程昱劝阻,太祖听从了他的意见。冬季十月,太祖到了东阿县。

原文:是岁谷一斛五十余万钱,人相食,乃罢吏兵新募者。陶谦死,刘备代之。

译文:这一年谷物一斛值五十多万钱,出现了人吃人的现象,太祖于是解散了一批新招募的官吏和士兵。陶谦去世,刘备接替了他做了徐州牧。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201906/8040.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->