另一支短歌
文|阿赫玛托娃没有发的言我不再重复,种下一棵野蔷薇纪念没有实现的会晤。我们的会晤多么奇妙,它在那儿闪光、歌唱,我不想从那儿回来,回到不知去向的场所。欢乐对我是多么苦涩,幸
文|阿赫玛托娃
没有发的言
我不再重复,
种下一棵野蔷薇
纪念没有实现的会晤。
我们的会晤多么奇妙,
它在那儿闪光、歌唱,
我不想从那儿回来,
回到不知去向的场所。
欢乐对我是多么苦涩,
幸福代替了职责,
我和不该交谈的人
长时间地罗嗦。
让恋人们祈求对方的回答,
经受激情的折磨,
而我们,亲爱的,只不过是
世界边缘上的灵魂两颗。
1956年
乌兰汗 译
原文地址|http://www.bdwenxue.com/zuojiawenku/guowai/201911/20260.html未经授权请勿转载!
责任编辑:阿赫玛托娃
最新评论
条评论