注册

个体与整体


来源:遍地文学 作者:爱默生

文|爱默生田野里穿着红衣的农夫毫不知晓你正从高高的山顶极目远眺;丘陵的农场远远传来母牛的声音,但它并不是为了赢得你的欢心;教堂的司事在正午敲钟的时辰不会想到叱咤风云

文|爱默生

田野里穿着红衣的农夫毫不知晓

你正从高高的山顶极目远眺;

丘陵的农场远远传来母牛的声音,

但它并不是为了赢得你的欢心;

教堂的司事在正午敲钟的时辰

不会想到叱咤风云的拿破仑

正驻马道旁,愉悦地侧耳倾听,

当他的队伍席卷阿尔卑斯的峰顶;

你也不知道你每日生活的情状

如何悄悄地改变了邻居的信仰。

每个个体都与别的个体关联,

没有孤立的美,没有孤立的善。

黎明,麻雀在赤杨的枝条上歌唱,

我觉得它的音乐来自天堂;

黄昏,我把麻雀带回它的小窝,

同样的歌却再不能给我快乐,

因为我带不回河流与天空——

眼睛而非耳朵才是它们的听众。

精致的贝壳躺在海滩上;

每一波海浪携着泡沫涌来,

都用珍珠装饰它们的釉彩,

大海汹涌起伏,似乎是想阻拦

它们安全地逃到我身边。

我拭去上面的泡沫和水草,

往家里带回海里诞生的财宝;

而那些相貌平平的贝壳

只能继续在海滩陪伴太阳、

沙砾和喧嚣不息的风浪。

恋人注视着他优雅的新娘,

缓缓行进在送亲的路上,

他不知道她最美丽的衣裙

是雪白的唱诗班的陪衬。

当她终于来到他的房子,

像林间的鸟儿关进了笼子——

梦幻般的魔法顿时消失,

虽温柔体贴,却不再有魅力。

于是我说,“我渴恋真理;

而美,只是青涩童年的玩具;

我把它和儿时的游戏留在一起。”——

我正说着,在我站立之处,

土柏美丽的藤蔓便聚拢,

缠绕在石松的边缘;

我呼吸着紫罗兰的芳香,

周围站着橡树和云杉;

松果和橡子落了一地;

永恒的天空在头顶盘旋,

充满光明和神的意念;

我重新看到,我重新听到

流淌的河水和早晨的小鸟——

美悄悄穿过我的感官,

我在这完美的整体中消散。

1834

原文地址|http://www.bdwenxue.com/zuojiawenku/guowai/201910/18140.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:爱默生

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->