注册

三国志《魏书·武帝纪》(十四)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”

原文:初,公为兖州,以东平毕谌为别驾。张邈之叛也,邈劫谌母弟妻子;公谢遣之,曰:“卿老母在彼,可去。”谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及布破,谌生得,众为谌惧,公曰:“夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!吾所求也。”以为鲁相。

译文:原先,曹操担任衮州牧,以东平人毕谌为别驾。张邈叛乱时,曾劫持毕谌的母亲、弟弟、妻子和子女;曹操解取毕谌职务而派遣他去投奔张邈,说:“你的老母亲在那里,你应该去。”毕谌当时叩首表示绝对没有二心,曹操赞叹毕谌,为他感动流泪。毕谌走后,就没有回来。后来吕布兵败,毕谌被曹操生擒,大家都为毕谌担心恐惧,曹操说:“人如果能孝顺双亲,岂不是也必然能够忠诚于君主!这正是我所需要的人。”仍然任命毕谌为鲁相。

原文:四年春二月,公还至昌邑。张杨将杨丑杀杨,眭固又杀丑,以其众属袁绍,屯射犬。夏四月,进军临河,使史涣、曹仁渡河击之。固使杨故长史薛洪、河内太守缪尚留守,自将兵北迎绍求救,与涣、仁相遇犬城。交战,大破之,斩固。公遂济河,围射犬。洪、尚率众降,封为列侯,还军敖仓。以魏种为河内太守,属以河北事。

译文:建安四年春天二月,曹公回到昌邑县。张杨的部将杨丑杀了张杨,眭固又杀了杨丑,率众归顺了袁绍,屯驻在射犬。夏天四月,曹公进军临河,派史涣、曹仁渡河攻击眭固。眭固派张杨的旧长史薛洪、河内太守缪尚留守,自己率兵北迎袁绍求救,与史涣、曹仁相遇在犬城。双方交战,曹军大败敌军,斩了眭固。曹公便渡过黄河,包围射犬。薛洪、缪尚带领众将士投降,被封为列侯,曹军返回敖仓。任魏种为河内太守,把河北事务交托给他。

原文:初,公举种孝廉。兖州叛,公曰:“唯魏种且不弃孤也。”及闻种走,公怒曰:“种不南走越、北走胡,不置汝也!”既下射犬,生禽种,公曰:“唯其才也!”释其缚而用之。

译文:当初,曹公举荐魏种为孝廉。衮州反叛,曹公说:“唯有魏种是不会背叛孤的。”及至听闻魏种逃跑,曹公发怒说:“除非魏种向南跑到越地、向北跑到胡地,否则我不会放过他。”攻下射犬,生擒了魏种,曹公说:“只因他有才!”解了他的绳缚而任用他。

原文:是时袁绍既并公孙瓒,兼四州之地,众十余万,将进军攻许,诸将以为不可敌,公曰:“吾知绍之为人,志大而智小,色厉而胆薄,忌克而少威,兵多而分画不明,将骄而政令不一,土地虽广,粮食虽丰,适足以为吾奉也。”秋八月,公进军黎阳,使臧霸等入青州破齐、北海、东安,留于禁屯河上。九月,公还许,分兵守官渡。冬十一月,张绣率众降,封列侯。十二月,公军官渡。

译文:这个时候袁绍意境吞并了公孙瓒,兼并了青州、冀州、幽州、并州四州之地,拥兵十余万,准备进攻许都。众将都认为袁绍势大难以抵挡,曹公说:“我了解袁绍的为人,他志大才疏,色厉内茬,妒忌刻薄而缺乏威信,兵多而指挥混乱,将领骄横而政令不一,他的土地虽然广阔,粮食虽然丰足,这恰恰是送上大礼给我们啊。”秋天八月,曹公进军黎阳,派臧霸等人进入青州攻占齐国、北海、东安,留下于禁屯兵黄河边上。九月,曹公返回许都,分兵把守官渡。冬天十一月,张绣率众投降,被封为列侯。十二月,曹公进军官渡。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201907/8259.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->