注册

三国志《魏书·武帝纪》(十五)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

袁术自败于陈,稍困,袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过,公遣刘备、朱灵要之。会术病死。

原文:袁术自败于陈,稍困,袁谭自青州遣迎之。术欲从下邳北过,公遣刘备、朱灵要之。会术病死。程昱、郭嘉闻公遣备,言于公曰:“刘备不可纵。”公悔,追之不及。备之未东也,阴与董承等谋反,至下邳,遂杀徐州刺史车胄,举兵屯沛。遣刘岱、王忠击之,不克。

译文:袁术自从在陈国被打败以后,处境日益困窘,袁谭从青州派人迎接他。袁术打算经下邳北上,曹公派刘备、朱灵进行截击。正好在这时袁术病死了。程昱、郭嘉听说曹公派刘备出征,对曹公说:“刘备可不能放出去。”曹公后悔了,派人去追赶刘备,却没有追上。在刘备还没东去的时候,曾经暗中和董承等人商议反曹,到达下邳后,刘备就杀了徐州刺史车胄,率军驻扎在沛县。曹公派遣刘岱、王忠攻打刘备,未能取胜。

原文:庐江太守刘勋率觽降,封为列侯。

译文:庐江太守刘勋率领部下前来归顺,被封为列侯。

原文:五年春正月,董承等谋泄,皆伏诛。公将自东征备,诸将皆曰:“与公争天下者,袁绍也。今绍方来而弃之东,绍乘人后,若何?“公曰:”夫刘备,人杰也,今不击,必为后患。袁绍虽有大志,而见事迟,必不动也。“郭嘉亦劝公,遂东击备,破之,生禽其将夏侯博。备走奔绍,获其妻子。备将关羽屯下邳,复进攻之,羽降。昌豨叛为备,又攻破之。公还官渡,绍卒不出。

译文:建安五年春季正月,董承等人的反叛阴谋败露,全部被处死。曹公准备亲自东征刘备,将领们都劝阻说:“和您争夺天下的是袁绍。现在袁绍正要前来进攻我们,而您却撇开他东征刘备,要是袁绍乘机袭击我们的后路,怎么办?”曹公说:“刘备是人中豪杰,现在不攻打他,一定会成为后患。袁绍虽然有远大的志向,但遇事优柔寡断,一定不会出兵。”郭嘉也支持曹公的看法,于是曹公东征刘备,将他打败,活捉了他的部将夏侯博。刘备前去逃奔袁绍,曹公俘获了他的妻儿。刘备的部将关羽驻军下邳,曹公乘胜进攻,关羽投降。昌豨先前叛变,投靠了刘备,曹公也进军打败了他。直到曹公回到官渡,袁绍始终没有出兵。

原文:二月,绍遣郭图、淳于琼、颜良攻东郡太守刘延于白马,绍引兵至黎阳,将渡河。夏四月,公北救延。荀攸说公曰:“今兵少不敌,分其势乃可。公到延津,若将渡兵向其后者,绍必西应之,然后轻兵袭白马,掩其不备,颜良可禽也。”公从之。绍闻兵渡,即分兵西应之。公乃引军兼行趣白马,未至十余里,良大惊,来逆战。使张辽、关羽前登,击破,斩良。遂解白马围,徙其民,循河而西。绍于是渡河追公军,至延津南。公勒兵驻营南阪下,使登垒望之,曰:“可五六百骑。”有顷,复白:“骑稍多,步兵不可胜数。”公曰:“勿复白。”乃令骑解鞍放马。是时,白马辎重就道。诸将以为敌骑多,不如还保营。荀攸曰:“此所以饵敌,如何去之!”绍骑将文丑与刘备将五六千骑前后至。诸将复白:“可上马。”公曰:“未也。”有顷,骑至稍多,或分趣辎重。公曰:“可矣。”乃皆上马。时骑不满六百,遂纵兵击,大破之,斩丑。良、丑皆绍名将也,再战,悉禽,绍军大震。公还军官渡。绍进保阳武。关羽亡归刘备。

译文:二月,袁绍派遣郭图、淳于琼、颜良进攻驻扎在白马的东郡太守刘延,袁绍率兵抵达黎阳,准备渡过黄河。夏季四月,曹公北上援救刘延。荀攸劝曹公说:“现在我们兵力少,难以抵挡袁军,必须分散他的兵力才可取胜。您到延津后,做出像要渡河袭击后方的样子,袁绍必定会分兵向西应战,然后,您率军轻装急进,袭击白马,攻其不备,就可击败颜良。”曹公采纳了他的意见。袁绍听说曹军渡河,果然立即派兵往西去应战。曹公于是率军日夜兼程奔向白马,离白马还有十多里时,颜良才得信,大为吃惊,慌忙前来迎战。曹公派张辽、关羽出阵,打败袁军,斩杀颜良。于是解了白马之围,曹公将当地百姓沿黄河向西迁徙。此时,袁绍渡黄河追赶太祖,到达延津南面。太祖部署军队在南面的山坡扎营,派人登上营垒观察敌情,瞭望的人报告:“大约有五六百骑兵。”过了一会儿,又报告:“骑兵逐渐增多,步兵多得数不清。”太祖:“不用再报了。”命令骑兵解下马鞍放开战马。这时,从白马缴获的军用物资已经上路。众将领认为敌人多骑兵,不如把物资撤回充实军营。荀攸说:“这样是诱敌上钩,怎么能撤呢!”袁绍的将领文丑和刘备率领五六千骑兵先后到达。众将又说:“可以上马。”太祖:“还不行。”又过了一会儿,袁军骑兵多了起来,有一部分奔向路上的物资。太祖:“可以。”于是全部上马。当时曹军骑兵不足六百,就出兵发起攻击,大破袁军,杀了文丑。颜良、文丑都是袁绍的名将,两次交战,全被擒杀,袁军感到十分震惊。太祖撤回官渡。袁绍守卫阳武。关羽逃回到刘备那里。

原文:八月,绍连营稍前,依沙塠为屯,东西数十里。公亦分营与相当,合战不利。时公兵不满万,伤者十二三。绍复进临官渡,起土山地道。公亦于内作之,以相应。绍射营中,矢如雨下,行者皆蒙楯,众大惧。时公粮少,与荀彧书,议欲还许。彧以为“绍悉众聚官渡,欲与公决胜败。公以至弱当至强,若不能制,必为所乘,是天下之大机也。且绍,布衣之雄耳,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而辅以大顺,何向而不济!”公从之。

译文:八月,袁绍大军前后连营步步推进,靠着沙堆扎营,东西相连长达几十里。太祖设下营垒应击袁军,交战失利。当时太祖的总兵力不足万人,受伤的人又占了十之二三。袁绍大军逼近官渡,堆土成山挖出地道。太祖也在营垒内筑土山挖地道来应战。袁绍的箭像雨点落在曹营,营内行走都得用盾牌掩蔽,大家都很恐惧,此时曹军军粮匮乏,太祖给荀彧写信,打算撤回许都。荀彧认为:“袁绍的全部兵力都聚集在官渡,想和您决战。您用极弱的兵力对抗强敌,如果不能战胜,这可是关系到争夺天下成败的重要时机啊。况且袁绍只是凡人之中的豪杰,能招揽贤才却不会使用。凭借您的英武,再加上天子的名义讨伐叛逆,一定会所向披靡、战无不胜!”太祖听从了他的建议。

原文:孙策闻公与绍相持,乃谋袭许,未发,为刺客所杀。

译文:孙策听说曹公与袁绍两军对峙,就密谋袭击许都,结果还没有出兵,就被刺客杀死了。

原文:汝南降贼刘辟等叛应绍,略许下。绍使刘备助辟,公使曹仁击破之。备走,遂破辟屯。

译文:汝南投降的贼寇刘辟等人发动叛变,响应袁绍,在许都城外抢掠。袁绍派刘备去支援刘辟,曹公派出曹仁将其打败。刘备逃跑,曹军攻克了刘辟的营寨。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201907/8619.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->