注册

“有朋自远方来”


来源:遍地文学 作者:曹禺

文|曹禺——欢迎英国老维克剧团 来华演出世界伟大的戏剧家最早被介绍到中国的,是莎士比亚。今天,英国老维克剧团 应我国文化部的邀请,来到中国,演出莎士比亚的名剧《

文|曹禺

——欢迎英国老维克剧团 来华演出

世界伟大的戏剧家最早被介绍到中国的,是莎士比亚。

今天,英国老维克剧团 应我国文化部的邀请,来到中国,演出莎士比亚的名剧《哈姆莱特》。这是中英戏剧交 流史上值得大书特书的一件盛事。

莎士比亚的伟大与深刻是永久的。

在清代末年,中国便有林琴南与魏易翻译了查理士、兰姆姐弟改写的《莎士比亚故事集》,题名为《吟边燕语》。译文用的是文言,已经引起了中国知识界很大的反响。从那时起,中国人便开始认识了这一位文艺复兴时期的英国戏剧家。

莎士比亚是一个伟大的人文主义者,他的作品在当时中国为反对封建主义“三纲五常”而奋斗的先驱者心中产生了共鸣。在中国打开多年闭关自守的大门,向西方寻求文化革新的潮流中,莎士比亚与达尔文、赫胥黎、孟德斯鸠、亚当斯密??一起来到了中国。

“五四”运动以后,有更多的人在研究和翻译莎士比亚的戏剧。译本有各种风格与优点。田汉同志第一次用白话文翻译了莎士比亚的《哈姆莱特》。

此后,他还译了其他莎士比亚的剧本。我还看过邓 以蛰教授用文言翻译的《若邈久袅弹词》(即《罗密欧与朱丽叶》),译文相当优美。以后,曹未风、卞之琳、方平等都是研究莎士比亚的专家,做了大量的工作。像朱生豪,更是把翻译莎士比亚作品作为终身事业,不幸旧社会恶劣环境迫使他死于贫病,差六个剧本没有完成全集的翻译。

新中国成立以后,陆续整理出版莎士比亚的译本。去年,全集译文出版了,这是一件大家期待多年的大事。今后,莎士比亚在中国的研究和介绍必然还会有更大发展。

莎士比亚的戏剧在中国舞台上也有了多年的历史。记得我小的时候便看过《一磅肉》(即《威尼斯商人》)的演出。那时,在教会学校中,业余剧团 演出莎士比亚的戏十分普遍,很多是用英文演的。

我在南开大学时,便在天津一个女子中学里看过我的朋友丹妮用英文演《皆大欢喜》中的罗瑟琳,那时她才十七岁,后来成为有名的演员,比这更早,春柳社演出过《驯悍记》;新剧公会、民鸣社等演出过《篡位夺嫂》(即《哈姆莱特》)、《肉券》(即《威尼斯商人》)。以后,莎士比亚的戏剧的演出更是日益广泛了。甚至连京剧、地方剧种也演出了莎士比亚的戏。京剧《铸情》便是《罗密欧与朱丽叶》改编的。

川剧曾演出过《杀兄夺嫂》,沪剧演出过《铁汉娇娃》,都是《哈姆莱特》。

上海的苦干剧团 还将《麦克白》改编上演,名《乱世英雄》,由黄佐临导演。戏剧专科学校演出过《威尼斯商人》、《奥赛罗》与《哈姆莱特》。

上海业余剧人协会演出过《罗密欧与朱丽叶》。

中国的许多名导演都导演过莎士比亚的戏,应云卫导演过《威尼斯商人》,章泯导演过《罗密欧与朱丽叶》,焦菊隐导演过《哈姆莱特》,张骏祥导演过《柔密欧与幽丽叶》等等。解放后,更多莎士比亚的戏在中国各地上演,如《十二夜》、《无事生非》等等。这些演出不但得到中国观众的热烈欢迎,中国戏剧工作者也从这位戏剧大师的作品中得到深远的教益。

今天,中国的戏剧界怀着满腔的热忱欢迎英国老维克剧团 来华演出。

老维克剧团 是以十九世纪的英国女皇维克多利亚的名字命名的,简称老维克,有着悠久的历史。多少年以来,以演出莎士比亚的戏剧在国际上享有盛名。

一九四六年,我在纽约曾看过当时老维克的名演员劳伦斯。奥利维主演的莎士比亚的《亨利第四》,演出非常精彩,受到纽约观众的盛大欢迎与赞扬。一九六三年,原来的老维克剧并入英国国家剧院。现在的老维克剧团 原名展望剧团 ,由于他们近年来在演出莎士比亚戏剧中的杰出成绩,今年被授予老维克剧团 的名称。中国有一句老话:“实至名归”,这是对他们贡献的表彰。

《哈姆莱特》是世界戏剧中的瑰宝。许多名演员都曾经把演这个戏看作一生艺术事业的高峰。在英国,代代都有最佳的演员扮演哈姆莱特这个角色。

十六世纪的名演员伯贝奇和莎士比亚同台演出过这个角色。以后像欧文、克因、吉尔古特、奥利维都以演出这个角色在戏剧史上留下了盛名。

这次来华的老维克剧团 ,拥有不少杰出的戏剧艺术家,导演罗伯逊先生,多年从事导演工作,在导演莎士比亚戏剧方面,尤其有出色的成就。扮演哈姆莱特的雅各比先生,是一位富有才华的演员,曾多次获得表演奖。据说老维克剧团 有一个传统,有一本《哈姆莱特》的旧剧本,红色包皮,由历来演哈姆莱特最好的演员代代相传,二十五年前这个剧本传给了一位前辈演员,今年又由他亲手传给了雅各比先生。这是对准备比表演哈姆莱特的高度评价。参加这次演出的其他演员,也都是英国当代的优秀演员。

今年,英国伦敦节日芭蕾舞团 来华访问,中国上海京剧团 也到英国演出,都受到了中英两国观众的热烈赞赏。

现在英国老维克剧团 演出《哈姆莱特》,又给中国带来了英国话剧艺术的高度成就,相信一定会获得巨大的成功。作为一个话剧工作者,我尤其感到高兴。

这是中英话剧交 流的一个良好开端。我们希望今后将有更多的中英两国话剧团 体的互访演出和交 流,这将大有益于两国人民的更深的了解和更亲密的友谊。

(原载《人民日报》1979年11月3日)

原文地址|http://www.bdwenxue.com/zuojiawenku/guonei/202003/31862.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:曹禺

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->

推荐文章

-->
-->