注册

扶风歌 赏析


来源:遍地文学 作者:浅见

首解四句写登程。下笔就写“朝发”、“暮宿”,是记实,也见出受命北去时行程的迅急:早晨刚出都城北门——广莫门,日暮已到了大河之北、丹水的发源地——丹水山,进入并州境内。这里,诗人用夸张笔法渲染出行色的匆忙,也透露了他急于赴国难的心情。接着写出自己两手所持的是像古代繁弱、龙渊那样的名弓宝剑;而“弯”(开弓)、“挥”两个富动态性的词,既说明他是行进在“胡寇塞路”的险境之中,随时都需要用武,也足以显现出作者一往无前的英武气概。

扶风歌

魏晋:刘琨

朝发广莫门,暮宿丹水山。

左手弯繁弱,右手挥龙渊。

顾瞻望宫阙,俯仰御飞轩。

据鞍长叹息,泪下如流泉。

系马长松下,发鞍高岳头。

烈烈悲风起,泠泠涧水流。

挥手长相谢,哽咽不能言。

浮云为我结,归鸟为我旋。

去家日已远,安知存与亡?

慷慨穷林中,抱膝独摧藏。

麋鹿游我前,猿猴戏我侧。

资粮既乏尽,薇蕨安可食?

揽辔命徒侣,吟啸绝岩中。

君子道微矣,夫子固有穷。

惟昔李骞期,寄在匈奴庭。

忠信反获罪,汉武不见明。

我欲竟此曲,此曲悲且长。

弃置勿重陈,重陈令心伤!

译文及注释

译文

清晨由广莫门出发,晚间投宿在丹水山。

左手拉着繁弱大弓,右手挥动龙渊宝剑。

回过头望一望宫阙,俯身驾车飞奔向前。

按着马鞍长长叹息,伤心的泪儿像流泉。

拴着马儿在长松下,卸下马鞍在高山颠。

凛烈的悲风不住吹,泠泠的涧水流不断。

挥一挥手儿长相辞,悲泣哽咽不能再言。

浮云飘来为我集结,归鸟飞来为我盘旋。

离家的日子已长远,怎知生存还是死还。

在荒林中慷慨悲歌,抱着双膝独自感伤。

麋鹿在我面前游转,猿猴蹦跳戏弄一旁。

钱财粮食已经用光,薇蕨已老岂能当粮。

拉马缰命随从前行,在悬崖险径中吟唱。

君子之道已经衰微,孔子也有穷困时光。

昔日李陵错过约期,流落匈奴做了大将。

忠信之人反而获罪,汉武皇帝不能原谅。

我欲奏完这首歌曲,此曲悲伤而且太长。

放置一旁不再陈述,若再陈述令人心伤。

注释

扶风:郡名,郡治在今陕西泾阳县。

广莫门:晋洛阳城北门。汉时洛阳城北有二门,一曰毂门,一日曰门。晋时改毂门为广莫门。

丹水山:即丹朱岭,在今山西高平县北,丹水发源于此。丹水由此向东南流入晋城县界,又南入河南省、经沁阳县入沁水,是为大丹河。

繁弱:古良弓名。

龙渊:古宝剑名。

顾瞻:回头望。宫阙:指城郭。阙,宫门前的望楼。

御:驾御。飞轩:飞奔的车子。

据鞍:按着马鞍。

发鞍:卸下马鞍。

烈烈:风的威力。

泠泠(líng):流水声。

谢:辞别。

哽咽:过分悲泣至于声气结塞。

结:集结。

归鸟:一作“飞鸟”。旋:盘旋。

去家:离开家。

慷慨:即慷慨悲歌。

摧藏:凄怆,伤心感叹的样子。

资:钱。

薇蕨:一种野菜,嫩时可食。

揽辔(pèi):拉住马缰。徒侣(lǚ):指随从。

吟啸:即吟诵。绝岩:绝壁。

微:衰微。

夫子:指孔子。故:一本作“固”。

李:指李陵。骞(qiān):通“愆”字。愆期:错过约定期。指汉李陵在武帝天汉二年(前99),率步卒五千人出征匈奴,匈奴八万士兵围击李陵。李陵战败,并投降匈奴。汉武帝因此杀了李陵全家。

寄:暂住。

不见明:不被谅解。

竟:奏完。

重陈:再次陈述。

参考资料:

1、王友怀 魏全瑞.昭明文选注析:三秦出版社,2000年:364-366页

赏析

这首诗作者采用乐府旧题写作,充分反映途中的艰辛情状和胸间的忠愤,慷慨悲凉。《文选》李善注,这首诗以四句为一解,合九解成一篇。

首解四句写登程。下笔就写“朝发”、“暮宿”,是记实,也见出受命北去时行程的迅急:早晨刚出都城北门——广莫门,日暮已到了大河之北、丹水的发源地——丹水山,进入并州境内。这里,诗人用夸张笔法渲染出行色的匆忙,也透露了他急于赴国难的心情。接着写出自己两手所持的是像古代繁弱、龙渊那样的名弓宝剑;而“弯”(开弓)、“挥”两个富动态性的词,既说明他是行进在“胡寇塞路”的险境之中,随时都需要用武,也足以显现出作者一往无前的英武气概。

次解写恋阙心情。作者年轻时(作诗时也只三十六岁)正处西晋初期的安定阶段,在繁华的洛阳城里,他也曾有过诗酒从容、文友会聚的一段优游生活。洛阳城里巍峨的宫阙,是过去国家安定隆盛的标志,也是他前阶段优游生活的见证。自经变乱,现在已到了“国已不国”的地步。往事成尘,归来无日。这使他心情上不能不有所留恋,在行动上也就表现为“顾瞻”长“望”。望中最瞩目的是宫阙,是“俯仰御飞轩”。这句意思应是说,宫中廊宇高低,远望宛如急行中车辆的起伏。作者心目中,这时已经把静态中的宫中廊宇和身边行进中车辆的动态混而为一了。抚今思昔,不自禁“据鞍长叹息,泪下如流泉”。

三解写途中小憩。京都已落在遥远的后方,现在系马、解鞍的所在是荒寂的高山头、长松下,入耳的只有秋末的烈烈悲风和泠泠涧流的声响。这四句用了音韵谐协的偶句,着力烘染出一幅秋山穷旅图。

四解写小憩中的心情。与熟悉的京都和那里的人挥手长辞了,黯然无言,惟余哽咽。甚至空中的浮云也凝定不流,飞鸟也回旋不去。耳目所接,竟如天地万物都在助人兴悲。后两句写境,却更增强情的抒发。

五解继写一时心中所想。这时心头萦绕不去的是离家日远,前路茫茫,境地险恶,存亡未卜。在这穷荒山林中,慷慨激昂,也是徒然,只有抱膝独坐,思绪紊乱,五内如焚。这是作者胸怀、心情的真实表白。

六解写当前困境。身处穷林,惟与麋鹿、猿猴为伍。资粮乏绝,无以充饥。看看麋鹿、猿猴还有野草、山果果腹,可以游戏自得,实在令人自叹不如。经此映衬,愈见出人的困窘不堪。这解和四解一样,都叠用两个“我”字,产生了对面倾诉的亲切感。

七解写困境中的自慰、自奋。作者深知重任在身,不容徬徨,终于重提辔缰,号召部下继续前行;同时,也在绝岩中,聊自吟咏舒啸,稍畅胸怀。他的重行振作,是由于在所承受的传统思想中找到了若干支撑力量:自己当前的处境,正是古人也曾慨叹的“世衰道微”的时世;孔子在陈绝粮,就曾对弟子子路说过“君子固穷”的话,何况是我辈。他精神上终于获得了宽解。

八解是在自慰、自奋之余,又作转折,写出内心的隐忧:历史上曾有过李陵对匈奴以少击众,最后势穷力屈,过期不得归来,被迫降敌的事。李陵在降敌前也是尽忠竭力了,降敌后亦常怀归志,但汉武帝却不予谅解,反而杀了他的母弟妻子。现在朝廷多事,不暇外顾,自己孤悬一方,后援难继,困窘之情亦与李陵相去不远,不能不对未来抱忧兴叹。

九解是全篇的结尾,也是乐府常见的结束形式。但在此篇,却不是单纯的套用。从上文所写,可见作者前途艰危正多,路也正长,有如他所要歌唱的曲子一样悲而且长。哀怨深沉,实在不忍、也无心重陈了。重陈,只是使自己、也使听者心伤而已。

全诗风格悲壮,语调苍凉,感情真挚,用语简练,鲜明坚定地表达了自己的报国之志。全篇九解,一气贯注;逐解换韵,声情激越。既多侧面地表现了辞家赴难、身处穷窘、忠愤填膺的作者的完整形象,也真实地反映他所处的时乱世危、朝廷不振、凶荒满目的现实环境,有着史的价值。全诗辞旨愀怆悲壮,千载之下,感人犹深。

刘琨 (晋朝司空、并州刺史)

刘琨(271年—318年6月22日),字越石,中山魏昌(今河北无极县)人。晋朝政治家、文学家、音乐家和军事家,西汉中山靖王刘胜之后、光禄大夫刘蕃之子。

工于诗赋,少有文名,为鲁公二十四友之一。八王之乱时,效力诸王,累迁并州刺史,封广武侯。永嘉之乱后,据守晋阳九年,抵御前赵和后赵。晋愍帝即位,拜司空、大将军、都督并冀幽诸军事。并州为石勒所陷后,投奔幽州刺史段匹磾,约为兄弟,惨遭杀害。太兴三年(320年),平反昭雪,追赠侍中、太尉,谥号为愍。

刘琨善于文学,精通音律,诗歌多描写边塞生活。《隋书·经籍志》有《刘琨集》9卷,又有《别集》12卷。明朝张溥辑为《刘中山集》,收入《汉魏六朝百三家集》。

闻鸡起舞的刘琨,一生北伐胡虏,却被自己人杀害! 

刘琨,西晋人,他是汉朝中山靖王刘胜的后代。大家所熟悉的刘备,也是中山靖王的后代。古代做官讲究出身,刘琨是帝王之后,父祖又都做过官,所以刘琨也算是世家公子。

刘琨年少时,与石崇,潘岳,陆机 ,左思等人谄媚贾谧。刘琨曾在石崇的金谷别墅中与众人饮酒赋诗,时人称他们为“金谷二十四友”。

西晋八王之乱起,内战不休。刘琨身处其中,左右逢源。刘琨忠于皇帝,而非忠于诸王,所以游走于各王之间,尽守本分,而不受其害。

永嘉元年,刘琨为并州刺史。当时并州遭受胡人破坏,十室九空,尸横遍野,强盗猖獗。刘琨虽然为朝廷任命为刺史,但只是个光杆司令,除了随从,没有一兵一卒。于是,刘琨招募兵士,得到一千多人。刘琨率兵四处征讨贼寇,又带领百姓恢复生产,于是,并州逐渐稳定下来了。

刘琨生活奢侈,又爱好音乐和女色。虽然有时自我勉励,但很快又放纵起来。

刘琨精通音律,在晋阳驻守时,常常被胡兵包围,城中十分危急。刘琨便登楼奏胡笳,胡人听了泪流满面,便退兵了。

刘琨受音乐家徐润挑拔,杀了部将令狐盛。令狐盛的儿子令狐泥投奔了胡人刘聪,泄露了刘琨驻防城池的信息。于是,刘聪率军进攻刘琨,杀死了刘琨父母,侵占很多地区。刘琨很想报仇,但势力大减,便招募兵士。

之后,刘琨都督并州,冀州,幽州,三州军事,与结义兄弟鲜卑首领猗卢约定日期讨伐刘聪。不久,鲜卑内乱,猗卢死,部众群龙无首。刘琨儿子刘遵在猗卢部落做人质,很有威望,众人便依附刘遵。于是,刘琨得到了猗卢的3万兵士,10万匹马牛羊,势力大增。

胡人石勒进攻乐平,太守韩据向刘琨求救。刘琨刚得到3万鲜卑雄兵,想用他们前去吓唬吓唬石勒。刘琨命令箕澹率兵2万为前锋,不料,石勒设下埋伏,箕澹大败,全军覆灭。不久,并州又大旱,刘琨陷入绝境,难以守城。

幽州刺史,鲜卑人段匹磾,多次写信邀请刘琨,想和刘琨一起兴复晋室。于是,刘琨率众依附段匹磾。段匹磾见到刘琨后,十分敬重他,结拜为兄弟。

当时,西晋灭亡,晋元帝建都南京,史称东晋。刘琨既不投降胡人,又不随晋室南下,而是坚守国土,讨伐胡虏,然而势单力薄。

鲜卑内斗,段匹磾的堂弟段末柸进攻段匹磾,抓到了刘琨的儿子刘群。段末柸让刘群写信请刘琨为内应,袭击段匹磾。书信被段匹磾,刘琨并不知内情。

段匹磾将刘群的书信拿给刘琨看,并对刘琨说“我不怀疑你,所以让你看。”刘琨答道:“我与你同盟,结为兄弟,立志一起兴复晋室,如果书信被我秘密知道,我也不会为一个儿子而辜负你的恩义。”

段匹磾向来敬重刘琨,本来就没有杀他的想法,准备让刘琨回去。但亲信劝段匹磾软禁刘琨,以免发生不测。于是,刘琨受到了软禁。

当初刘琨去并州晋阳,忧虑国家灭亡难以雪耻,也知道难以用道义教导胡人,希望用自己的诚心感化他们,常常在将士面前慷慨陈词 ,悲叹自己的困境,想率军讨伐胡虏。这个心愿还没有达成,现在就被段匹磾拘禁了。刘琨自知必死,而神情自若。他写了一首五言诗赠给别驾卢谌:

握中有悬璧,本自荆山璆。

惟彼太公望,昔在渭滨叟。

邓生何感激,千里来相求。

白登幸曲逆,鸿门赖留侯。

重耳任五贤,小白相射钩。

苟能隆二伯,安问党与雠?

中夜抚枕叹,想与数子游。

吾衰久矣夫,何其不梦周?

谁云圣达节,知命故不忧。

宣尼悲获麟,西狩涕孔丘。

功业未及建,夕阳忽西流。

时哉不我与,去乎若云浮。

未实陨劲风,繁英落素秋。

狭路倾华盖,骇驷摧双辀。

何意百炼刚,化为绕指柔。

刘琨在此诗中,希望卢谌向段匹磾求情,也表达了时事艰难,壮志难酬,而时不我待的无奈。最后一句“何意百炼刚,化为绕指柔”结合诗句上文及刘琨从叱咤风云英雄变到阶下囚的经历,可以理解为“没想到铮铮铁骨的英雄,也不得不向命运低头,任人宰割。”

刘琨忠于晋室,威望很大,被段匹磾囚禁后,众人激愤不已。段匹磾骑虎难下,害怕夜长梦多,恰巧王敦秘密使人让段匹磾杀掉刘琨,于是段匹磾便勒死了刘琨。

流光檐下雨,盛世阶上苔。我是檐雨阶苔,请随我一起,看檐雨坠珠,转瞬千年时光;看阶苔虫蚁,方寸世间万象。欢迎关注作者【檐雨阶苔】的搜狐号、头条号、百家号、大鱼号、企鹅号、微博等账号,阅读更多最新精彩文章。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/tangshisongci/201908/12361.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:浅见

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->

推荐文章

-->
-->