注册

空旷的树林西风轻拂


来源:遍地文学 作者:奥耳甫斯与欧律狄刻

文|奥耳甫斯与欧律狄刻空旷的树林西风轻拂,渺无人迹,我的怨诉不会被泄露出去,我可以开怀倾诉内心的苦衷,只要孤寂的山岩能保守秘密。卿提亚,你给我的屈辱我从何说起?它们常常使我

文|奥耳甫斯与欧律狄刻

空旷的树林西风轻拂,渺无人迹,

我的怨诉不会被泄露出去,

我可以开怀倾诉内心的苦衷,

只要孤寂的山岩能保守秘密。

卿提亚,你给我的屈辱我从何说起?

它们常常使我暗自悲泣。

我以为在你的倾慕者中数我最幸运,

结果却忍受欺凌,被你抛弃。

你为何这般对待我?你为何要变心?

或者你心怀怨恨,以为我另有所欢,

呵,快快回来吧,请相信我,

没有别的女子进过我的家门。

凭我忍受的屈辱我可以狠狠报复你,

但怨恨并未使我冷酷无情,

以至于纵然你泪痕累累,形容憔悴,

也不会使我的怒火平息。

或是因为你觉得我生性淡漠无情,

言谈中未向你表示忠心?

请你们为我作证,如果树木也有情,

掬树、松树呵,你们比潘①更可亲:

多少次我深情的话语在浓荫下回响,

多少遍我在树干上刻下你的名字!

呵,你的侮辱在我内心引起的伤痛,

只有那默默无语的房门数得清。

无论你有什么吩咐我总是尽力满足,

对自己的痛苦却从未敢流露怨言,

回报的却是冰凉的泉水,冷漠的悬岩,

一个人孤寂地夜卧荒僻小径。

我胸中无论对你积有多少怨恨,

也只对林中啼鸣的禽鸟诉说,

呵,愿林木永远回答我一声“卿提亚”,

愿山谷中永远回应你的芳名。

(《诗集》第一卷第18首)

①传说中的山林神,性情憨厚、朴实。

王焕生译

──《外国文学欣赏》(1985.3.)

原文地址|http://www.bdwenxue.com/zuojiawenku/guowai/201906/5598.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:奥耳甫斯与欧律狄刻

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->

视频

-->
-->