注册

白居易:后宫词


来源:遍地文学 作者:浅见

泪水湿透手帕,也难做个好梦,深夜前殿传来有节奏的歌声。红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;她呆呆地一直坐到天明。

白居易:后宫词

(唐)白居易  

泪湿罗巾梦不成, 

夜深前殿按歌声。 

红颜未老恩先断,  

斜倚熏笼坐到明。 

【译文】 

泪水湿透手帕,也难做个好梦,深夜前殿传来有节奏的歌声。红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;她呆呆地一直坐到天明。

鉴赏

这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。

诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。

全诗四句,第一句写悲绝。

“泪湿罗巾梦不成”,一个失宠的宫人珠泪横流,湿透了罗巾,内心是多么地痛苦啊!她被弃后,觉得衾枕寒冷,孤独无依,此一悲;她处在旧人的地位上,会深切地感到今不如昔,此二悲;她耐不住岁岁月月长存,朝朝暮暮如此的百无聊赖,此三悲。悲从中来,自然就泪如泉涌。沉思前事,她辗转不寐,但却希望能够入眠,因为睡着了可以在梦中获得慰藉,忘记了眼前一切的烦恼。然而,她怎么也做不成梦。失宠人的失眠,堪称悲绝。

第二句写恨绝。

“夜深前殿按歌声”,睡不着倒也罢了,偏偏耳闻到前殿传来的歌声,她当然知道这是君王正在那里观新人起舞,听新人歌唱。长夜已深,宫中享乐未休,她却不得近前,如何不恨;自己由曾得宠而今失宠,美景消逝,旧欢如梦,又怎得不恨;前殿依然是金壁辉煌,依然是鼓鸣乐喧,不过大受宠幸的不是自己,而是他人,思至此,岂不恨绝!

第三句写怨绝。

“红颜未老恩先断”,如果说因翠凋红落,人老珠黄而遭弃置,那也就算了,可她青春风韵犹在,却君恩断绝,心情怎么平静得下来呢?这叫她不能不怨;年轻貌美时尚且被君王视若秋扇,到真的老了,前途岂非更是不堪设想吗?这叫她不能不怨;尝到见弃后宫后的辛酸,想到虚掷韶华的没完没了,这叫她不能不怨。汇集三怨,怨中串怨,可谓怨绝。

第四句写痴绝。

“斜倚熏笼坐到明”,她并非不知道君王早已将她遗忘,然而她还在默念君王,“斜倚熏笼”的此种神态,说明她遐思远想,就如熏笼里熏香的烟丝袅袅一般,不得断头了,显其形痴;看来她是由卧躺着而坐起来的,刚才还“泪湿罗巾”,不得成梦,加上笙歌入耳,心烦意乱,何不如揽衣推枕,坐待天明, 显其魂痴;她在幻想,说不定君王会记起她来,前来召幸,但一直等到通宵达旦,并不见有任何动静,美好的想象被撕成了碎影,显其情痴。形痴了,不免神魂颠倒,就出现了魂痴,魂痴了,不免情思万缕,就出现了情痴,实在痴绝!

这一首诗,层层推进,一气呵成,看似率直无余,实际上是直而不平,有波有澜,很有动人的艺术力量。词情哀伤萧瑟,虽用浅俗之语,但不凝滞乏味。这是值得肯定的。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guoxueshangxi/201905/4998.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:浅见

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->

视频

-->
-->