注册

三国志《魏书·武帝纪》(四)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

曹瞒传曰:太祖初入尉廨,缮治四门。造五色棒,县门左右各十余枚,有犯禁,不避豪强,皆棒杀之。后数月,灵帝爱幸小黄门蹇硕叔父夜行,即杀之。京师敛夡,莫敢犯者。

原文:曹瞒传曰:太祖初入尉廨,缮治四门。造五色棒,县门左右各十余枚,有犯禁,不避豪强,皆棒杀之。后数月,灵帝爱幸小黄门蹇硕叔父夜行,即杀之。京师敛夡,莫敢犯者。

译文:太祖(曹操)刚当尉官(的时候),整治四门。制造五色棒,县门左右各放十来根,有人触犯禁令,不规避豪强,一律都用棒杀死。几个月后,灵帝宠爱的小太监蹇硕的叔父晚上行走,曹操当即杀了他。京师收敛了行为,没有胆敢冒犯的人。

原文:近习宠臣咸疾之,然不能伤,于是共称荐之,故迁为顿丘令。

译文:与皇帝接近受宠爱的臣子都嫉恨他,却不能够伤到,在这样都称赞举荐太祖,因此调任为顿丘令。

原文:太祖从妹夫强侯宋奇被诛,从坐免官。后以能明古学,复征拜议郎。先是大将军窦武、太傅陈蕃谋诛阉官,反为所害。太祖上书陈武等正直而见陷害,奸邪盈朝,善人壅塞,其言甚切;灵帝不能用。是后诏书敕三府:举奏州县政理无效,民为作谣言者免罢之。三公倾邪,皆希世见诏用,货赂并行,强者为怨,不见举奏,弱者守道,多被陷毁。太祖疾之。是岁以灾异博问得失,因此复上书切谏,说三公所举奏专回避贵戚之意。奏上,天子感悟,以示三府责让之,诸以谣言征者皆拜议郎。是后政教日乱,豪猾益炽,多所摧毁;太祖知不可匡正,遂不复献言。

译文:太祖的堂妹夫强侯宋奇被杀死,其他的胁从也被罢免了官职。后来因为精通古学,又征召为议郎。先是大将军窦武、太傅陈蕃一起谋划诛杀宦官,反被杀害。太祖上书说陈窦武等人为人正直却被陷害,奸邪之徒充满朝廷,贤德之人都被埋没,言辞非常恳切;灵帝未能采纳。此后,皇帝下诏三公府:举奏州、县中没有政绩、百姓因之不满的官员,予以罢免。然而三公奸邪不正,贿赂公行,地方官中有背景的,虽百姓怨声载道,也不被举报,谨慎守纪的,反而多被诬陷。太祖为之担忧。这一年,皇帝因天灾而向天下人广问政事得失,太祖借机再次上书,恳切劝谏,陈说三公举奏有意回避贵戚。奏书送上去,皇帝看了醒悟过来,把奏书转发三府,训斥指责,那些因传言被征召者都任命为议郎。此后朝政、教化日益混乱,豪强奸猾之徒更加猖狂,社会秩序混乱不堪;太祖知道已经不可挽救,于是不再向皇帝进言。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201906/7509.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->