注册

三国志《魏书·武帝纪》(五)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

光和末,黄巾起。拜骑都尉,讨颍川贼。迁为济南相,国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀,奸宄逃窜,郡界肃然。久之,征还为东郡太守;

原文:光和末,黄巾起。拜骑都尉,讨颍川贼。迁为济南相,国有十余县,长吏多阿附贵戚,赃污狼藉,于是奏免其八;禁断淫祀,奸宄逃窜,郡界肃然。久之,征还为东郡太守;不就,称疾归乡里。魏书曰:长吏受取贪饕,依倚贵势,历前相不见举;闻太祖至,咸皆举免,小大震怖,奸宄遁逃,窜入他郡。政教大行,一郡清平。初,城阳景王刘章以有功于汉,故其国为立祠,青州诸郡转相仿效,济南尤盛,至六百余祠。贾人或假二千石舆服导从作倡乐,奢侈日甚,民坐贫穷,历世长吏无敢禁绝者。太祖到,皆毁坏祠屋,止绝官吏民不得祠祀。及至秉政,遂除奸邪鬼神之事,世之淫祀由此遂绝。久之,徵还为东郡太守;不就,称疾归乡里。

译文:汉灵帝光和末年(183),发生黄巾军起义。太祖被任命为骑都尉统领羽林骑兵,讨伐颍川的贼寇,后升为济南国国相。济南国辖有十几个县,各县长官大都攀附皇亲国戚,贪赃枉法,民怨民恨,太祖上奏皇帝,罢免了其中八个官员。又严禁过分祭祀鬼神,使作奸违法之徒威风扫地,一时济南国中秩序井然,安居乐业。过了许久,被召回朝廷任东郡太守,但没有赴任,以生病为由回了老家。魏书曰:长吏收受贿赂,依附权贵,之前所有的相都没有举报上奏;直到太祖来了,全部都被上奏举报罢免,大小官员都震惊惧怕,坏人潜逃,窜到别的郡县,政教大行,一郡清平。开始,城阳的景阳王刘章因为有功于大汉,所以国家为他立祠堂供奉。青州的各个郡县纷纷效仿,济南尤为盛行,多达六百多个祠堂。商人或者两千石的官员从中作乐,奢侈日益严重,民众日益贫困,历代长吏没有敢禁止这种现象的人。太祖来到这,把祠堂都推毁了,禁止杜绝官吏民众建造祠堂祭祀。到了执政的时候,就铲除奸邪鬼神的事,世上的大肆祭祀由此断绝。过了很久,征为东郡太守,不想去,就称病回归乡里。

原文:魏书曰:于是权臣专朝,贵戚横恣。太祖不能违道取容。数数干忤,恐为家祸,遂乞留宿韂.拜议郎,常托疾病,辄告归乡里;筑室城外,春夏习读书传,秋冬弋猎,以自娱乐。

译文:魏书曰:所以权贵奸臣开始专制于朝廷,皇亲国戚专横肆虐。太祖没办法做到违背道义取得他们的容许。屡次忤逆,怕为家里带来祸害,所以祈求通宵有守卫。被封为议郎,经常推托生病,告别朝廷回到乡下,把家建在城外,春夏习读书传,秋冬就去打猎,自娱自乐。

原文:顷之,冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等连结豪杰,谋废灵帝,立合肥侯,以告太祖,太祖拒之。芬等遂败。司马彪九州春秋曰:于是陈蕃子逸与术士平原襄楷会于芬坐,楷曰:“天文不利宦者,黄门、常侍贵族灭矣。”逸喜。芬曰:“若然者,芬愿驱除。”

译文:不久,冀州刺史王芬、南阳许攸、沛国周旌等人网络八方豪杰,密谋废汉灵帝,拥立合肥侯为皇帝,他们联络太祖参加,太祖拒绝了。王芬等谋反事件果然失败了。司马彪《九州春秋》记载:当时陈蕃儿子陈逸和术士平原襄楷一起与王芬坐论,襄楷说道:“天象显示不利于宦官,黄门、常侍等贵族都将覆灭。”陈逸听后非常高兴,王芬说:若真如此,我愿意行动起来清除他们。”

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201906/7510.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->