注册

三国志《魏书·武帝纪》(三十二)原文及译文


来源:遍地文学 作者:长弓

朕闻先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其宠章,备其礼物,所以藩韂王室,左右厥世也

原文:朕闻先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其宠章,备其礼物,所以藩韂王室,左右厥世也。

译文:我听说以前的帝王都给德行崇高的人封爵,赐给他们土地,分给他们人民,给他们极高的荣誉,为他们备齐礼仪制度用品,用他们保卫王室,辅佐君王治理天下。

原文:其在周成,管、蔡不静,惩难念功,乃使邵康公赐齐太公履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣,五侯九伯,实得征之,世祚太师,以表东海;爰及襄王,亦有楚人不供王职,又命晋文登为侯伯,锡以二辂、虎贲、鈇钺、秬鬯、弓矢,大启南阳,世作盟主。故周室之不坏,繄二国是赖。今君称丕显德,明保朕躬,奉答天命,导扬弘烈,缓爰九域,莫不率俾,功高于伊、周,而赏卑于齐、晋,朕甚恧焉。朕以眇眇之身,托于兆民之上,永思厥艰,若涉渊冰,非君攸济,朕无任焉。今以冀州之河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、钜鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君为魏公。锡君玄土,苴以白茅;爰契尔龟,用建頉社。昔在周室,毕公、毛公入为卿佐,周、邵师保出为二伯,外内之任,君实宜之,其以丞相领冀州牧如故。又加君九锡,其敬听朕命。

译文:在周成王时,管叔、蔡叔叛乱,平定祸乱后评定功臣,就派邵康公赐给齐太公鞋履,向东到海边,向西到黄河,向南到穆陵,向北到无棣,其中的五侯九伯,齐太公都可以去征讨;周成王让他世代担任太师,在东海边立表宣扬他的功绩;到了周襄王的时候,楚国不履行对周王的义务,不纳贡,周王就任用晋文公为诸侯的盟主,赐给他两辆大车、护卫的勇士、斧钺、米酒与弓箭,让他在南阳大量开拓土地,世代做诸侯的盟主。周王室之所以没有衰灭,全靠了这两个国家。现在您有崇高的品行,全心保卫我,顺应天意,做出伟大的功绩,使九州安宁,百姓循规蹈矩,您的功劳比伊尹、周公还要高,而得到的奖赏却比齐太公、晋文公少,对此我感到很惭愧。我这个渺小的人,位居亿万人民之上,经常想到执政的艰难,就如身临深渊、足履薄冰一样,没有您的帮助,我就无法胜任了。现在把冀州的河东、河内、魏郡、赵国、中山、常山、钜鹿、安平、甘陵、平原一共十个郡赐给您,封您为魏公。赐给您黑色的土壤,包上白色的茅草,您可以去可灼龟占卜,选地建立魏国的宗庙社稷。过去在周朝,毕公、毛公到朝廷来做辅佐大臣,周公、邵公以太师太保的身份到外地做方伯,朝廷内外的重任,您都适合担当。您还可以像以前一样以丞相的官职兼任冀州牧。又给您加赐九锡,您敬听我的命令。

原文:以君经纬礼律,为民轨仪,使安职业,无或迁志,是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷。

译文:因为您安排制定了礼仪和法律,让他们成为人民的规范准则,使人民安于自己的职业,没有人三心二意,所以我赐给您一辆君王的大车、一辆兵车、八匹黑马。

原文地址|http://www.bdwenxue.com/gudaiwenxue/guwendaquan/201908/10552.html
未经授权请勿转载!

责任编辑:长弓

 
最新评论
条评论
发表评论
验证码:
-->
-->
-->